~ [ source navigation ] ~ [ diff markup ] ~ [ identifier search ] ~

TOMOYO Linux Cross Reference
Linux/Documentation/translations/it_IT/index.rst

Version: ~ [ linux-6.12-rc7 ] ~ [ linux-6.11.7 ] ~ [ linux-6.10.14 ] ~ [ linux-6.9.12 ] ~ [ linux-6.8.12 ] ~ [ linux-6.7.12 ] ~ [ linux-6.6.60 ] ~ [ linux-6.5.13 ] ~ [ linux-6.4.16 ] ~ [ linux-6.3.13 ] ~ [ linux-6.2.16 ] ~ [ linux-6.1.116 ] ~ [ linux-6.0.19 ] ~ [ linux-5.19.17 ] ~ [ linux-5.18.19 ] ~ [ linux-5.17.15 ] ~ [ linux-5.16.20 ] ~ [ linux-5.15.171 ] ~ [ linux-5.14.21 ] ~ [ linux-5.13.19 ] ~ [ linux-5.12.19 ] ~ [ linux-5.11.22 ] ~ [ linux-5.10.229 ] ~ [ linux-5.9.16 ] ~ [ linux-5.8.18 ] ~ [ linux-5.7.19 ] ~ [ linux-5.6.19 ] ~ [ linux-5.5.19 ] ~ [ linux-5.4.285 ] ~ [ linux-5.3.18 ] ~ [ linux-5.2.21 ] ~ [ linux-5.1.21 ] ~ [ linux-5.0.21 ] ~ [ linux-4.20.17 ] ~ [ linux-4.19.323 ] ~ [ linux-4.18.20 ] ~ [ linux-4.17.19 ] ~ [ linux-4.16.18 ] ~ [ linux-4.15.18 ] ~ [ linux-4.14.336 ] ~ [ linux-4.13.16 ] ~ [ linux-4.12.14 ] ~ [ linux-4.11.12 ] ~ [ linux-4.10.17 ] ~ [ linux-4.9.337 ] ~ [ linux-4.4.302 ] ~ [ linux-3.10.108 ] ~ [ linux-2.6.32.71 ] ~ [ linux-2.6.0 ] ~ [ linux-2.4.37.11 ] ~ [ unix-v6-master ] ~ [ ccs-tools-1.8.12 ] ~ [ policy-sample ] ~
Architecture: ~ [ i386 ] ~ [ alpha ] ~ [ m68k ] ~ [ mips ] ~ [ ppc ] ~ [ sparc ] ~ [ sparc64 ] ~

Diff markup

Differences between /Documentation/translations/it_IT/index.rst (Architecture sparc) and /Documentation/translations/it_IT/index.rst (Architecture sparc64)


  1 .. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0                 1 .. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
  2                                                     2 
  3 .. _it_linux_doc:                                   3 .. _it_linux_doc:
  4                                                     4 
  5 ==================================                  5 ==================================
  6 La documentazione del kernel Linux                  6 La documentazione del kernel Linux
  7 ==================================                  7 ==================================
  8                                                     8 
  9 .. raw:: latex                                      9 .. raw:: latex
 10                                                    10 
 11         \kerneldocCJKoff                           11         \kerneldocCJKoff
 12                                                    12 
 13 :manutentore: Federico Vaga <federico.vaga@vaga     13 :manutentore: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
 14                                                    14 
 15 Questo è il livello principale della document     15 Questo è il livello principale della documentazione del kernel in
 16 lingua italiana. La traduzione è incompleta,      16 lingua italiana. La traduzione è incompleta, noterete degli avvisi
 17 che vi segnaleranno la mancanza di una traduzi     17 che vi segnaleranno la mancanza di una traduzione o di un gruppo di
 18 traduzioni.                                        18 traduzioni.
 19                                                    19 
 20 Più in generale, la documentazione, come il k     20 Più in generale, la documentazione, come il kernel stesso, sono in
 21 costante sviluppo; particolarmente vero in qua     21 costante sviluppo; particolarmente vero in quanto stiamo lavorando
 22 alla riorganizzazione della documentazione in      22 alla riorganizzazione della documentazione in modo più coerente.
 23 I miglioramenti alla documentazione sono sempr     23 I miglioramenti alla documentazione sono sempre i benvenuti; per cui,
 24 se vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discu     24 se vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discussione linux-doc presso
 25 vger.kernel.org.                                   25 vger.kernel.org.
 26                                                    26 
 27 .. _it_disclaimer:                                 27 .. _it_disclaimer:
 28                                                    28 
 29 Avvertenze                                         29 Avvertenze
 30 ==========                                         30 ==========
 31                                                    31 
 32 L'obiettivo di questa traduzione è di rendere     32 L'obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e
 33 la comprensione per chi non capisce l'inglese      33 la comprensione per chi non capisce l'inglese o ha dubbi sulla sua
 34 interpretazione, oppure semplicemente per chi      34 interpretazione, oppure semplicemente per chi preferisce leggere in lingua
 35 italiana. Tuttavia, tenete ben presente che l'     35 italiana. Tuttavia, tenete ben presente che l'*unica* documentazione
 36 ufficiale è quella in lingua inglese: :ref:`l     36 ufficiale è quella in lingua inglese: :ref:`linux_doc`
 37                                                    37 
 38 La propagazione simultanea a tutte le traduzio     38 La propagazione simultanea a tutte le traduzioni di una modifica in
 39 :ref:`linux_doc` è altamente improbabile. I m     39 :ref:`linux_doc` è altamente improbabile. I manutentori delle traduzioni -
 40 e i contributori - seguono l'evolversi della d     40 e i contributori - seguono l'evolversi della documentazione ufficiale e
 41 cercano di mantenere le rispettive traduzioni      41 cercano di mantenere le rispettive traduzioni allineate nel limite del
 42 possibile.  Per questo motivo non c'è garanzi     42 possibile.  Per questo motivo non c'è garanzia che una traduzione sia
 43 aggiornata all'ultima modifica.  Se quello che     43 aggiornata all'ultima modifica.  Se quello che leggete in una traduzione
 44 non corrisponde a quello che leggete nel codic     44 non corrisponde a quello che leggete nel codice, informate il manutentore
 45 della traduzione e - se potete - verificate an     45 della traduzione e - se potete - verificate anche la documentazione in
 46 inglese.                                           46 inglese.
 47                                                    47 
 48 Una traduzione non è un *fork* della document     48 Una traduzione non è un *fork* della documentazione ufficiale, perciò gli
 49 utenti non vi troveranno alcuna informazione d     49 utenti non vi troveranno alcuna informazione diversa rispetto alla versione
 50 ufficiale.  Ogni aggiunta, rimozione o modific     50 ufficiale.  Ogni aggiunta, rimozione o modifica dei contenuti deve essere
 51 fatta prima nei documenti in inglese. In segui     51 fatta prima nei documenti in inglese. In seguito, e quando è possibile, la
 52 stessa modifica dovrebbe essere applicata anch     52 stessa modifica dovrebbe essere applicata anche alle traduzioni.  I manutentori
 53 delle traduzioni accettano contributi che inte     53 delle traduzioni accettano contributi che interessano prettamente l'attività
 54 di traduzione (per esempio, nuove traduzioni,      54 di traduzione (per esempio, nuove traduzioni, aggiornamenti, correzioni).
 55                                                    55 
 56 Le traduzioni cercano di essere il più possib     56 Le traduzioni cercano di essere il più possibile accurate ma non è possibile
 57 mappare direttamente una lingua in un'altra. O     57 mappare direttamente una lingua in un'altra. Ogni lingua ha la sua grammatica
 58 e una sua cultura alle spalle, quindi la tradu     58 e una sua cultura alle spalle, quindi la traduzione di una frase in inglese
 59 potrebbe essere modificata per adattarla all'i     59 potrebbe essere modificata per adattarla all'italiano. Per questo motivo,
 60 quando leggete questa traduzione, potreste tro     60 quando leggete questa traduzione, potreste trovare alcune differenze di forma
 61 ma che trasmettono comunque il messaggio origi     61 ma che trasmettono comunque il messaggio originale.  Nonostante la grande
 62 diffusione di inglesismi nella lingua parlata,     62 diffusione di inglesismi nella lingua parlata, quando possibile, questi
 63 verranno sostituiti dalle corrispettive parole     63 verranno sostituiti dalle corrispettive parole italiane
 64                                                    64 
 65 Se avete bisogno d'aiuto per comunicare con la     65 Se avete bisogno d'aiuto per comunicare con la comunità Linux ma non vi sentite
 66 a vostro agio nello scrivere in inglese, potet     66 a vostro agio nello scrivere in inglese, potete chiedere aiuto al manutentore
 67 della traduzione.                                  67 della traduzione.
 68                                                    68 
 69 Lavorare con la comunità di sviluppo              69 Lavorare con la comunità di sviluppo
 70 ====================================               70 ====================================
 71                                                    71 
 72 Le guide fondamentali per l'interazione con la     72 Le guide fondamentali per l'interazione con la comunità di sviluppo del kernel e
 73 su come vedere il proprio lavoro integrato.        73 su come vedere il proprio lavoro integrato.
 74                                                    74 
 75 .. toctree::                                       75 .. toctree::
 76    :maxdepth: 1                                    76    :maxdepth: 1
 77                                                    77 
 78    process/development-process                     78    process/development-process
 79    process/submitting-patches                      79    process/submitting-patches
 80    Code of conduct <process/code-of-conduct>       80    Code of conduct <process/code-of-conduct>
 81    All development-process docs <process/index     81    All development-process docs <process/index>
 82                                                    82 
 83                                                    83 
 84 Manuali sull'API interna                           84 Manuali sull'API interna
 85 ========================                           85 ========================
 86                                                    86 
 87 Di seguito una serie di manuali per gli svilup     87 Di seguito una serie di manuali per gli sviluppatori che hanno bisogno di
 88 interfacciarsi con il resto del kernel.            88 interfacciarsi con il resto del kernel.
 89                                                    89 
 90 .. toctree::                                       90 .. toctree::
 91    :maxdepth: 1                                    91    :maxdepth: 1
 92                                                    92 
 93    core-api/index                                  93    core-api/index
 94    Sincronizzazione nel kernel <locking/index>     94    Sincronizzazione nel kernel <locking/index>
 95    subsystem-apis                                  95    subsystem-apis
 96                                                    96 
 97 Strumenti e processi per lo sviluppo               97 Strumenti e processi per lo sviluppo
 98 ====================================               98 ====================================
 99                                                    99 
100 Di seguito una serie di manuali contenenti inf    100 Di seguito una serie di manuali contenenti informazioni utili a tutti gli
101 sviluppatori del kernel.                          101 sviluppatori del kernel.
102                                                   102 
103 .. toctree::                                      103 .. toctree::
104    :maxdepth: 1                                   104    :maxdepth: 1
105                                                   105 
106    process/license-rules                          106    process/license-rules
107    doc-guide/index                                107    doc-guide/index
108    kernel-hacking/index                           108    kernel-hacking/index
109                                                   109 
110 Documentazione per gli utenti                     110 Documentazione per gli utenti
111 =============================                     111 =============================
112                                                   112 
113 Di seguito una serie di manuali per gli *utent    113 Di seguito una serie di manuali per gli *utenti* del kernel - ovvero coloro che
114 stanno cercando di farlo funzionare al meglio     114 stanno cercando di farlo funzionare al meglio per un dato sistema, ma anche
115 coloro che stanno sviluppando applicazioni che    115 coloro che stanno sviluppando applicazioni che sfruttano l'API verso lo
116 spazio-utente.                                    116 spazio-utente.
117                                                   117 
118 Consultate anche `Linux man pages <https://www    118 Consultate anche `Linux man pages <https://www.kernel.org/doc/man-pages/>`_, che
119 vengono mantenuti separatamente dalla document    119 vengono mantenuti separatamente dalla documentazione del kernel Linux
120                                                   120 
121 Documentazione relativa ai firmware               121 Documentazione relativa ai firmware
122 ===================================               122 ===================================
123 Di seguito informazioni sulle aspettative del     123 Di seguito informazioni sulle aspettative del kernel circa i firmware.
124                                                   124 
125                                                   125 
126 Documentazione specifica per architettura         126 Documentazione specifica per architettura
127 =========================================         127 =========================================
128                                                   128 
129                                                   129 
130 Documentazione varia                              130 Documentazione varia
131 ====================                              131 ====================
132                                                   132 
133 Ci sono documenti che sono difficili da inseri    133 Ci sono documenti che sono difficili da inserire nell'attuale organizzazione
134 della documentazione; altri hanno bisogno di e    134 della documentazione; altri hanno bisogno di essere migliorati e/o convertiti
135 nel formato *reStructuredText*; altri sono sem    135 nel formato *reStructuredText*; altri sono semplicamente troppo vecchi.
                                                      

~ [ source navigation ] ~ [ diff markup ] ~ [ identifier search ] ~

kernel.org | git.kernel.org | LWN.net | Project Home | SVN repository | Mail admin

Linux® is a registered trademark of Linus Torvalds in the United States and other countries.
TOMOYO® is a registered trademark of NTT DATA CORPORATION.

sflogo.php