1 1 2 ===================== 2 ===================== 3 Traducción al español 3 Traducción al español 4 ===================== 4 ===================== 5 5 6 .. raw:: latex 6 .. raw:: latex 7 7 8 \kerneldocCJKoff 8 \kerneldocCJKoff 9 9 10 :maintainer: Carlos Bilbao <carlos.bilbao.osdev 10 :maintainer: Carlos Bilbao <carlos.bilbao.osdev@gmail.com> 11 11 12 .. _sp_disclaimer: 12 .. _sp_disclaimer: 13 13 14 Advertencia 14 Advertencia 15 =========== 15 =========== 16 16 17 El objetivo de esta traducción es facilitar l 17 El objetivo de esta traducción es facilitar la lectura y comprensión para 18 aquellos que no entiendan inglés o duden de s 18 aquellos que no entiendan inglés o duden de sus interpretaciones, o 19 simplemente para aquellos que prefieran leer e 19 simplemente para aquellos que prefieran leer en el idioma español. Sin 20 embargo, tenga en cuenta que la *única* docum 20 embargo, tenga en cuenta que la *única* documentación oficial es la que 21 está en inglés: :ref:`linux_doc` 21 está en inglés: :ref:`linux_doc` 22 22 23 La propagación simultánea de la traducción 23 La propagación simultánea de la traducción de una modificación en 24 :ref:`linux_doc` es altamente improbable. Los 24 :ref:`linux_doc` es altamente improbable. Los maintainers y colaboradores 25 de la traducción intentan mantener sus traduc 25 de la traducción intentan mantener sus traducciones al dÃa, en tanto les 26 es posible. Por tanto, no existe ninguna garan 26 es posible. Por tanto, no existe ninguna garantÃa de que una traducción 27 esté actualizada con las últimas modificacio 27 esté actualizada con las últimas modificaciones. Si lo que lee en una 28 traducción no se corresponde con lo que ve en 28 traducción no se corresponde con lo que ve en el código fuente, informe 29 al maintainer de la traducción y, si puede, c 29 al maintainer de la traducción y, si puede, consulte la documentación en 30 inglés. 30 inglés. 31 31 32 Una traducción no es una * bifurcación * de 32 Una traducción no es una * bifurcación * de la documentación oficial, por 33 lo que los usuarios no encontrarán aquà ning 33 lo que los usuarios no encontrarán aquà ninguna información que no sea la 34 versión oficial. Cualquier adición, supresià 34 versión oficial. Cualquier adición, supresión o modificación de los 35 contenidos deberá ser realizada anteriormente 35 contenidos deberá ser realizada anteriormente en los documentos en inglés. 36 Posteriormente, y cuando sea posible, dicho ca 36 Posteriormente, y cuando sea posible, dicho cambio deberÃa aplicarse 37 también a las traducciones. Los maintainers d 37 también a las traducciones. Los maintainers de las traducciones aceptan 38 contribuciones que son puramente de interés r 38 contribuciones que son puramente de interés relativo a la traducción (por 39 ejemplo, nuevas traducciones, actualizaciones, 39 ejemplo, nuevas traducciones, actualizaciones, correcciones, etc.). 40 40 41 Las traducciones tratan de ser lo más precisa 41 Las traducciones tratan de ser lo más precisas posible pero no es posible 42 convertir directamente un idioma a otro. Cada 42 convertir directamente un idioma a otro. Cada idioma tiene su propia 43 gramática, y una cultura tras ella, por lo ta 43 gramática, y una cultura tras ella, por lo tanto, la traducción de una 44 oración al inglés se podrÃa modificar para 44 oración al inglés se podrÃa modificar para adaptarla al español. Por esta 45 razón, cuando lea esta traducción, puede enc 45 razón, cuando lea esta traducción, puede encontrar algunas diferencias en 46 la forma, pero todavÃa transmiten el mensaje 46 la forma, pero todavÃa transmiten el mensaje original. A pesar de la gran 47 difusión del inglés en el idioma hablado, cu 47 difusión del inglés en el idioma hablado, cuando sea posible, expresiones 48 en inglés serán reemplazadas por las palabra 48 en inglés serán reemplazadas por las palabras correspondientes en español. 49 49 50 Si necesita ayuda para comunicarse con la comu 50 Si necesita ayuda para comunicarse con la comunidad de Linux pero no se 51 siente cómodo escribiendo en inglés, puede p 51 siente cómodo escribiendo en inglés, puede pedir ayuda al maintainer para 52 obtener una traducción. 52 obtener una traducción. 53 53 54 Muchos paÃses hablan español, cada uno con s 54 Muchos paÃses hablan español, cada uno con su propia cultura, expresiones, 55 y diferencias gramaticales en ocasiones signif 55 y diferencias gramaticales en ocasiones significativas. Las traducciones de 56 los maintainers pueden utilizar el español co 56 los maintainers pueden utilizar el español con el que dichos maintainers se 57 sientan más cómodos. En principio, estas peq 57 sientan más cómodos. En principio, estas pequeñas diferencias no deberÃan 58 suponer una gran barrera para hablantes de dis 58 suponer una gran barrera para hablantes de distintas versiones del español, 59 pero en caso de duda se puede consultar a los 59 pero en caso de duda se puede consultar a los maintainers. 60 60 61 La documentación del kernel Linux 61 La documentación del kernel Linux 62 ================================= 62 ================================= 63 63 64 Este es el nivel superior de la documentación 64 Este es el nivel superior de la documentación del kernel en idioma español. 65 La traducción es incompleta, y podrÃa encont 65 La traducción es incompleta, y podrÃa encontrar advertencias que indiquen 66 la falta de una traducción o de un grupo de t 66 la falta de una traducción o de un grupo de traducciones. 67 67 68 En términos más generales, la documentación 68 En términos más generales, la documentación, como el kernel mismo, están en 69 constante desarrollo. Las mejoras en la docume 69 constante desarrollo. Las mejoras en la documentación siempre son 70 bienvenidas; de modo que, si desea ayudar, ún 70 bienvenidas; de modo que, si desea ayudar, únase a la lista de correo 71 linux-doc en vger.kernel.org. 71 linux-doc en vger.kernel.org. 72 72 73 Traducciones al español 73 Traducciones al español 74 ======================= 74 ======================= 75 75 76 .. toctree:: 76 .. toctree:: 77 :maxdepth: 1 77 :maxdepth: 1 78 78 79 process/index 79 process/index 80 wrappers/memory-barriers 80 wrappers/memory-barriers 81 scheduler/index 81 scheduler/index
Linux® is a registered trademark of Linus Torvalds in the United States and other countries.
TOMOYO® is a registered trademark of NTT DATA CORPORATION.