1 .. include:: ../disclaimer-sp.rst 1 .. include:: ../disclaimer-sp.rst 2 2 3 :Original: :ref:`Documentation/process/email-c 3 :Original: :ref:`Documentation/process/email-clients.rst <email_clients>` 4 :Translator: Carlos Bilbao <carlos.bilbao.osdev 4 :Translator: Carlos Bilbao <carlos.bilbao.osdev@gmail.com> 5 5 6 .. _sp_email_clients: 6 .. _sp_email_clients: 7 7 8 Información de clientes de correo electrónic 8 Información de clientes de correo electrónico para Linux 9 ============================================== 9 ======================================================== 10 10 11 Git 11 Git 12 --- 12 --- 13 13 14 A dÃa de hoy, la mayorÃa de los desarrollado 14 A dÃa de hoy, la mayorÃa de los desarrolladores usan ``git send-email`` en 15 lugar de los clientes de correo electrónico n 15 lugar de los clientes de correo electrónico normales. La página de manual 16 para esto es bastante buena. En la recepción 16 para esto es bastante buena. En la recepción del correo, los maintainers 17 usan ``git am`` para aplicar los parches. 17 usan ``git am`` para aplicar los parches. 18 18 19 Si es usted nuevo en ``git`` entonces envÃese 19 Si es usted nuevo en ``git`` entonces envÃese su primer parche. Guárdelo 20 como texto sin formato, incluidos todos los en 20 como texto sin formato, incluidos todos los encabezados. Ejecute ``git am raw_email.txt`` 21 y luego revise el registro de cambios con ``gi 21 y luego revise el registro de cambios con ``git log``. Cuando eso funcione, 22 envÃe el parche a la(s) lista(s) de correo ap 22 envÃe el parche a la(s) lista(s) de correo apropiada(s). 23 23 24 Preferencias Generales 24 Preferencias Generales 25 ---------------------- 25 ---------------------- 26 26 27 Los parches para el kernel de Linux se envÃan 27 Los parches para el kernel de Linux se envÃan por correo electrónico, 28 preferiblemente como texto en lÃnea en el cue 28 preferiblemente como texto en lÃnea en el cuerpo del correo electrónico. 29 Algunos maintainers aceptan archivos adjuntos, 29 Algunos maintainers aceptan archivos adjuntos, pero entonces los archivos 30 adjuntos deben tener tipo de contenido ``text/ 30 adjuntos deben tener tipo de contenido ``text/plain``. Sin embargo, los 31 archivos adjuntos generalmente están mal vist 31 archivos adjuntos generalmente están mal vistos porque hacen que citar 32 partes del parche sea más difÃcil durante el 32 partes del parche sea más difÃcil durante el proceso de revisión del 33 parche. 33 parche. 34 34 35 También se recomienda encarecidamente que uti 35 También se recomienda encarecidamente que utilice texto sin formato en el 36 cuerpo del correo electrónico, para parches y 36 cuerpo del correo electrónico, para parches y otros correos electrónicos 37 por igual. https://useplaintext.email puede se 37 por igual. https://useplaintext.email puede ser útil para obtener 38 información sobre cómo configurar su cliente 38 información sobre cómo configurar su cliente de correo electrónico 39 preferido, asà como una lista de clientes de 39 preferido, asà como una lista de clientes de correo electrónico 40 recomendados si aún no tiene una preferencia. 40 recomendados si aún no tiene una preferencia. 41 41 42 Los clientes de correo electrónico que se uti 42 Los clientes de correo electrónico que se utilizan para los parches del 43 kernel Linux deben enviar el texto del parche 43 kernel Linux deben enviar el texto del parche intacto. Por ejemplo, no 44 deben modificar ni eliminar pestañas o espaci 44 deben modificar ni eliminar pestañas o espacios, incluso al principio o al 45 final de las lÃneas. 45 final de las lÃneas. 46 46 47 No envÃe parches con ``format=flowed``. Esto 47 No envÃe parches con ``format=flowed``. Esto puede causar saltos de lÃnea 48 no deseados e inesperados. 48 no deseados e inesperados. 49 49 50 No deje que su cliente de correo electrónico 50 No deje que su cliente de correo electrónico ajuste automáticamente las 51 palabras por usted. Esto también puede corrom 51 palabras por usted. Esto también puede corromper su parche. 52 52 53 Los clientes de correo electrónico no deben m 53 Los clientes de correo electrónico no deben modificar la codificación del 54 de caracteres del texto. Los parches enviados 54 de caracteres del texto. Los parches enviados por correo electrónico deben 55 estar en codificación ASCII o UTF-8 únicamen 55 estar en codificación ASCII o UTF-8 únicamente. Si configura su cliente de 56 correo electrónico para enviar correos electr 56 correo electrónico para enviar correos electrónicos con codificación UTF-8, 57 evite algunos posibles problemas con los carac 57 evite algunos posibles problemas con los caracteres. 58 58 59 Los clientes de correo electrónico deben gene 59 Los clientes de correo electrónico deben generar y mantener los 60 encabezados "References:" o "In-Reply-To:" pa 60 encabezados "References:" o "In-Reply-To:" para que el hilo de correo no 61 se rompa. 61 se rompa. 62 62 63 Copiar y pegar (o cortar y pegar) generalmente 63 Copiar y pegar (o cortar y pegar) generalmente no funciona para los 64 parches, porque las tabulaciones se convierten 64 parches, porque las tabulaciones se convierten en espacios. Utilizar 65 xclipboard, xclip y/o xcutsel puede funcionar, 65 xclipboard, xclip y/o xcutsel puede funcionar, pero es mejor probarlo usted 66 mismo o simplemente evitar copiar y pegar. 66 mismo o simplemente evitar copiar y pegar. 67 67 68 No utilice firmas PGP/GPG en el correo que con 68 No utilice firmas PGP/GPG en el correo que contiene parches. 69 Esto rompe muchos scripts que leen y aplican l 69 Esto rompe muchos scripts que leen y aplican los parches. 70 (Esto deberÃa ser reparable.) 70 (Esto deberÃa ser reparable.) 71 71 72 Es una buena idea enviarse un parche a sà mis 72 Es una buena idea enviarse un parche a sà mismo, guardar el mensaje 73 recibido, y aplicarlo con éxito con 'patch' a 73 recibido, y aplicarlo con éxito con 'patch' antes de enviar el parche a las 74 listas de correo de Linux. 74 listas de correo de Linux. 75 75 76 Algunas sugerencias para el cliente de correo 76 Algunas sugerencias para el cliente de correo electrónico (MUA) 77 ---------------------------------------------- 77 --------------------------------------------------------------- 78 78 79 Aquà hay algunos consejos especÃficos de con 79 Aquà hay algunos consejos especÃficos de configuración de MUA para editar y 80 enviar parches para el kernel de Linux. Estos 80 enviar parches para el kernel de Linux. Estos no pretenden cubrir todo 81 detalle de configuración de los paquetes de s 81 detalle de configuración de los paquetes de software. 82 82 83 Leyenda: 83 Leyenda: 84 84 85 - TUI = text-based user interface (interfaz de 85 - TUI = text-based user interface (interfaz de usuario basada en texto) 86 - GUI = graphical user interface (interfaz de 86 - GUI = graphical user interface (interfaz de usuario gráfica) 87 87 88 Alpine (TUI) 88 Alpine (TUI) 89 ************ 89 ************ 90 90 91 Opciones de configuración: 91 Opciones de configuración: 92 92 93 En la sección :menuselection:`Sending Prefere 93 En la sección :menuselection:`Sending Preferences`: 94 94 95 - :menuselection: `Do Not Send Flowed Text` de 95 - :menuselection: `Do Not Send Flowed Text` debe estar ``enabled`` 96 - :menuselection:`Strip Whitespace Before Send 96 - :menuselection:`Strip Whitespace Before Sending` debe estar ``disabled`` 97 97 98 Al redactar el mensaje, el cursor debe colocar 98 Al redactar el mensaje, el cursor debe colocarse donde el parche deberÃa 99 aparecer, y luego presionando :kbd:`CTRL-R` se 99 aparecer, y luego presionando :kbd:`CTRL-R` se le permite especificar e 100 archivo de parche a insertar en el mensaje. 100 archivo de parche a insertar en el mensaje. 101 101 102 Claws Mail (GUI) 102 Claws Mail (GUI) 103 **************** 103 **************** 104 104 105 Funciona. Algunos usan esto con éxito para lo 105 Funciona. Algunos usan esto con éxito para los parches. 106 106 107 Para insertar un parche haga :menuselection:`M 107 Para insertar un parche haga :menuselection:`Message-->Insert File` (:kbd:`CTRL-I`) 108 o use un editor externo. 108 o use un editor externo. 109 109 110 Si el parche insertado debe editarse en la ven 110 Si el parche insertado debe editarse en la ventana de composición de Claws 111 "Auto wrapping" en 111 "Auto wrapping" en 112 :menuselection:`Configuration-->Preferences--> 112 :menuselection:`Configuration-->Preferences-->Compose-->Wrapping` debe 113 permanecer deshabilitado. 113 permanecer deshabilitado. 114 114 115 Evolution (GUI) 115 Evolution (GUI) 116 *************** 116 *************** 117 117 118 Algunos usan esto con éxito para sus parches. 118 Algunos usan esto con éxito para sus parches. 119 119 120 Cuando escriba un correo seleccione: Preformat 120 Cuando escriba un correo seleccione: Preformat 121 desde :menuselection:`Format-->Paragraph Sty 121 desde :menuselection:`Format-->Paragraph Style-->Preformatted` (:kbd:`CTRL-7`) 122 o en la barra de herramientas 122 o en la barra de herramientas 123 123 124 Luego haga: 124 Luego haga: 125 :menuselection:`Insert-->Text File...` (:kbd:` 125 :menuselection:`Insert-->Text File...` (:kbd:`ALT-N x`) 126 para insertar el parche. 126 para insertar el parche. 127 127 128 También puede hacer ``diff -Nru old.c new.c | 128 También puede hacer ``diff -Nru old.c new.c | xclip``, seleccione 129 :menuselection:`Preformat`, luego pege con el 129 :menuselection:`Preformat`, luego pege con el boton del medio. 130 130 131 Kmail (GUI) 131 Kmail (GUI) 132 *********** 132 *********** 133 133 134 Algunos usan Kmail con éxito para los parches 134 Algunos usan Kmail con éxito para los parches. 135 135 136 La configuración predeterminada de no redacta 136 La configuración predeterminada de no redactar en HTML es adecuada; no haga 137 cambios en esto. 137 cambios en esto. 138 138 139 Al redactar un correo electrónico, en las opc 139 Al redactar un correo electrónico, en las opciones, desmarque "word wrap". 140 La única desventaja es que cualquier texto qu 140 La única desventaja es que cualquier texto que escriba en el correo 141 electrónico no se ajustará a cada palabra, p 141 electrónico no se ajustará a cada palabra, por lo que tendrá que ajustar 142 manualmente el texto antes del parche. La form 142 manualmente el texto antes del parche. La forma más fácil de evitar esto es 143 redactar su correo electrónico con Word Wrap 143 redactar su correo electrónico con Word Wrap habilitado, luego guardar 144 como borrador. Una vez que lo vuelva a sacar d 144 como borrador. Una vez que lo vuelva a sacar de sus borradores, estará 145 envuelto por palabras y puede desmarcar "word 145 envuelto por palabras y puede desmarcar "word wrap" sin perder el existente 146 texto. 146 texto. 147 147 148 En la parte inferior de su correo electrónico 148 En la parte inferior de su correo electrónico, coloque el delimitador de 149 parche de uso común antes de insertar su parc 149 parche de uso común antes de insertar su parche: tres guiones (``---``). 150 150 151 Luego desde la opción de menu :menuselection: 151 Luego desde la opción de menu :menuselection:`Message` seleccione 152 :menuselection:`insert file` y busque su parch 152 :menuselection:`insert file` y busque su parche. 153 De forma adicional, puede personalizar el menà 153 De forma adicional, puede personalizar el menú de la barra de herramientas 154 de creación de mensajes y poner el icono :men 154 de creación de mensajes y poner el icono :menuselection:`insert file`. 155 155 156 Haga que la ventana del editor sea lo suficien 156 Haga que la ventana del editor sea lo suficientemente ancha para que no se 157 envuelva ninguna lÃnea. A partir de KMail 1.1 157 envuelva ninguna lÃnea. A partir de KMail 1.13.5 (KDE 4.5.4), KMail 158 aplicará ajuste de texto al enviar el correo 158 aplicará ajuste de texto al enviar el correo electrónico si las lÃneas se 159 ajustan en la ventana del redactor. Tener ajus 159 ajustan en la ventana del redactor. Tener ajuste de palabras deshabilitado 160 en el menú Opciones no es suficiente. Por lo 160 en el menú Opciones no es suficiente. Por lo tanto, si su parche tiene 161 lÃneas muy largas, debe hacer que la ventana 161 lÃneas muy largas, debe hacer que la ventana del redactor sea muy amplia 162 antes de enviar el correo electrónico. Consul 162 antes de enviar el correo electrónico. Consulte: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=174034 163 163 164 You can safely GPG sign attachments, but inlin 164 You can safely GPG sign attachments, but inlined text is preferred for 165 patches so do not GPG sign them. Signing patc 165 patches so do not GPG sign them. Signing patches that have been inserted 166 as inlined text will make them tricky to extra 166 as inlined text will make them tricky to extract from their 7-bit encoding. 167 167 168 Puede firmar archivos adjuntos con GPG de form 168 Puede firmar archivos adjuntos con GPG de forma segura, pero se prefiere el 169 texto en lÃnea para parches, asà que no los 169 texto en lÃnea para parches, asà que no los firme con GPG. Firmar parches 170 que se han insertado como texto en lÃnea harà 170 que se han insertado como texto en lÃnea hará que sea difÃcil extraerlos de 171 su codificación de 7 bits. 171 su codificación de 7 bits. 172 172 173 Si es absolutamente necesario enviar parches c 173 Si es absolutamente necesario enviar parches como archivos adjuntos en 174 lugar de como texto en lÃnea, haga clic con e 174 lugar de como texto en lÃnea, haga clic con el botón derecho en el archivo 175 adjunto y seleccione :menuselection:`propertie 175 adjunto y seleccione :menuselection:`properties`, y luego 176 :menuselection:`Suggest automatic display` par 176 :menuselection:`Suggest automatic display` para hacer que el archivo 177 adjunto esté en lÃnea para que sea más visi 177 adjunto esté en lÃnea para que sea más visible. 178 178 179 Al guardar parches que se envÃan como texto e 179 Al guardar parches que se envÃan como texto en lÃnea, seleccione el correo 180 electrónico que contiene el parche del panel 180 electrónico que contiene el parche del panel de la lista de mensajes, haga 181 clic con el botón derecho y seleccione :menus 181 clic con el botón derecho y seleccione :menuselection:`save as`. Puede usar 182 todo el correo electrónico sin modificar como 182 todo el correo electrónico sin modificar como un parche de estar bien 183 compuesto. Los correos electrónicos se guarda 183 compuesto. Los correos electrónicos se guardan como lectura y escritura 184 solo para el usuario, por lo que tendrá que c 184 solo para el usuario, por lo que tendrá que cambiarlos para que sean 185 legibles en grupo y en todo el mundo si copia 185 legibles en grupo y en todo el mundo si copia estos en otro lugar. 186 186 187 Notas de Lotus (GUI) 187 Notas de Lotus (GUI) 188 ******************** 188 ******************** 189 189 190 Huya de este. 190 Huya de este. 191 191 192 IBM Verse (Web GUI) 192 IBM Verse (Web GUI) 193 ******************* 193 ******************* 194 194 195 Vea notas sobre Lotus. 195 Vea notas sobre Lotus. 196 196 197 Mutt (TUI) 197 Mutt (TUI) 198 ********** 198 ********** 199 199 200 Muchos desarrolladores de Linux usan ``mutt``, 200 Muchos desarrolladores de Linux usan ``mutt``, por lo que debe funcionar 201 bastante bien. 201 bastante bien. 202 202 203 Mutt no viene con un editor, por lo que cualqu 203 Mutt no viene con un editor, por lo que cualquier editor que use debe ser 204 utilizado de forma que no haya saltos de lÃne 204 utilizado de forma que no haya saltos de lÃnea automáticos. La mayorÃa de 205 los editores tienen una opción :menuselection 205 los editores tienen una opción :menuselection:`insert file` que inserta el 206 contenido de un archivo inalterado. 206 contenido de un archivo inalterado. 207 207 208 Para usar ``vim`` con mutt:: 208 Para usar ``vim`` con mutt:: 209 209 210 set editor="vi" 210 set editor="vi" 211 211 212 Si utiliza xclip, escriba el comando:: 212 Si utiliza xclip, escriba el comando:: 213 213 214 :set paste 214 :set paste 215 215 216 antes del boton del medio o shift-insert o use 216 antes del boton del medio o shift-insert o use:: 217 217 218 :r filename 218 :r filename 219 219 220 si desea incluir el parche en lÃnea. 220 si desea incluir el parche en lÃnea. 221 (a)ttach (adjuntar) funciona bien sin ``set pa 221 (a)ttach (adjuntar) funciona bien sin ``set paste``. 222 222 223 También puedes generar parches con ``git form 223 También puedes generar parches con ``git format-patch`` y luego usar Mutt 224 para enviarlos:: 224 para enviarlos:: 225 225 226 $ mutt -H 0001-some-bug-fix.patch 226 $ mutt -H 0001-some-bug-fix.patch 227 227 228 Opciones de configuración: 228 Opciones de configuración: 229 229 230 DeberÃa funcionar con la configuración prede 230 DeberÃa funcionar con la configuración predeterminada. 231 Sin embargo, es una buena idea establecer ``se 231 Sin embargo, es una buena idea establecer ``send_charset`` en: 232 232 233 set send_charset="us-ascii:utf-8" 233 set send_charset="us-ascii:utf-8" 234 234 235 Mutt es altamente personalizable. Aquà tiene 235 Mutt es altamente personalizable. Aquà tiene una configuración mÃnima para 236 empezar a usar Mutt para enviar parches a trav 236 empezar a usar Mutt para enviar parches a través de Gmail:: 237 237 238 # .muttrc 238 # .muttrc 239 # ================ IMAP =================== 239 # ================ IMAP ==================== 240 set imap_user = 'suusuario@gmail.com' 240 set imap_user = 'suusuario@gmail.com' 241 set imap_pass = 'sucontraseña' 241 set imap_pass = 'sucontraseña' 242 set spoolfile = imaps://imap.gmail.com/INBOX 242 set spoolfile = imaps://imap.gmail.com/INBOX 243 set folder = imaps://imap.gmail.com/ 243 set folder = imaps://imap.gmail.com/ 244 set record="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/S 244 set record="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Sent Mail" 245 set postponed="imaps://imap.gmail.com/[Gmail 245 set postponed="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Drafts" 246 set mbox="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/All 246 set mbox="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/All Mail" 247 247 248 # ================ SMTP ================== 248 # ================ SMTP ==================== 249 set smtp_url = "smtp://username@smtp.gmail.c 249 set smtp_url = "smtp://username@smtp.gmail.com:587/" 250 set smtp_pass = $imap_pass 250 set smtp_pass = $imap_pass 251 set ssl_force_tls = yes # Requerir conexión 251 set ssl_force_tls = yes # Requerir conexión encriptada 252 252 253 # ================ Composición ========== 253 # ================ Composición ==================== 254 set editor = `echo \$EDITOR` 254 set editor = `echo \$EDITOR` 255 set edit_headers = yes # Ver los encabezado 255 set edit_headers = yes # Ver los encabezados al editar 256 set charset = UTF-8 # valor de $LANG; al 256 set charset = UTF-8 # valor de $LANG; also fallback for send_charset 257 # El remitente, la dirección de correo elec 257 # El remitente, la dirección de correo electrónico y la lÃnea de firma deben coincidir 258 unset use_domain # Porque joe@localho 258 unset use_domain # Porque joe@localhost es simplemente vergonzoso 259 set realname = "SU NOMBRE" 259 set realname = "SU NOMBRE" 260 set from = "username@gmail.com" 260 set from = "username@gmail.com" 261 set use_from = yes 261 set use_from = yes 262 262 263 Los documentos Mutt tienen mucha más informac 263 Los documentos Mutt tienen mucha más información: 264 264 265 https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/wikis/Us 265 https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/wikis/UseCases/Gmail 266 266 267 http://www.mutt.org/doc/manual/ 267 http://www.mutt.org/doc/manual/ 268 268 269 Pine (TUI) 269 Pine (TUI) 270 ********** 270 ********** 271 271 272 Pine ha tenido algunos problemas de truncamien 272 Pine ha tenido algunos problemas de truncamiento de espacios en blanco en 273 el pasado, pero estos todo deberÃa estar arre 273 el pasado, pero estos todo deberÃa estar arreglados ahora. 274 274 275 Use alpine (sucesor de pino) si puede. 275 Use alpine (sucesor de pino) si puede. 276 276 277 Opciones de configuración: 277 Opciones de configuración: 278 278 279 - ``quell-flowed-text`` necesitado para versio 279 - ``quell-flowed-text`` necesitado para versiones actuales 280 - la opción ``no-strip-whitespace-before-send 280 - la opción ``no-strip-whitespace-before-send`` es necesaria 281 281 282 282 283 Sylpheed (GUI) 283 Sylpheed (GUI) 284 ************** 284 ************** 285 285 286 - Funciona bien para insertar texto (o usar ar 286 - Funciona bien para insertar texto (o usar archivos adjuntos). 287 - Permite el uso de un editor externo. 287 - Permite el uso de un editor externo. 288 - Es lento en carpetas grandes. 288 - Es lento en carpetas grandes. 289 - No realizará la autenticación TLS SMTP en 289 - No realizará la autenticación TLS SMTP en una conexión que no sea SSL. 290 - Tiene una útil barra de reglas en la ventan 290 - Tiene una útil barra de reglas en la ventana de redacción. 291 - Agregar direcciones a la libreta de direccio 291 - Agregar direcciones a la libreta de direcciones no las muestra 292 adecuadamente. 292 adecuadamente. 293 293 294 Thunderbird (GUI) 294 Thunderbird (GUI) 295 ***************** 295 ***************** 296 296 297 Thunderbird es un clon de Outlook al que le gu 297 Thunderbird es un clon de Outlook al que le gusta alterar el texto, pero 298 hay formas para obligarlo a comportarse. 298 hay formas para obligarlo a comportarse. 299 299 300 Después de hacer las modificaciones, que incl 300 Después de hacer las modificaciones, que incluye instalar las extensiones, 301 necesita reiniciar Thunderbird. 301 necesita reiniciar Thunderbird. 302 302 303 - Permitir el uso de un editor externo: 303 - Permitir el uso de un editor externo: 304 304 305 Lo más fácil de hacer con Thunderbird y lo 305 Lo más fácil de hacer con Thunderbird y los parches es usar extensiones 306 que abran su editor externo favorito. 306 que abran su editor externo favorito. 307 307 308 Aquà hay algunas extensiones de ejemplo que 308 Aquà hay algunas extensiones de ejemplo que son capaces de hacer esto. 309 309 310 - "External Editor Revived" 310 - "External Editor Revived" 311 311 312 https://github.com/Frederick888/external-e 312 https://github.com/Frederick888/external-editor-revived 313 313 314 https://addons.thunderbird.net/en-GB/thund 314 https://addons.thunderbird.net/en-GB/thunderbird/addon/external-editor-revived/ 315 315 316 Requiere instalar un "native messaging hos 316 Requiere instalar un "native messaging host". 317 Por favor, lea la wiki que se puede encont 317 Por favor, lea la wiki que se puede encontrar aquÃ: 318 https://github.com/Frederick888/external-e 318 https://github.com/Frederick888/external-editor-revived/wiki 319 319 320 - "External Editor" 320 - "External Editor" 321 321 322 https://github.com/exteditor/exteditor 322 https://github.com/exteditor/exteditor 323 323 324 Para hacer esto, descargue e instale la ex 324 Para hacer esto, descargue e instale la extensión, luego abra la ventana 325 :menuselection:`compose`, agregue un botó 325 :menuselection:`compose`, agregue un botón para ello usando 326 :menuselection:`View-->Toolbars-->Customiz 326 :menuselection:`View-->Toolbars-->Customize...` 327 luego simplemente haga clic en el botón n 327 luego simplemente haga clic en el botón nuevo cuando desee usar el editor 328 externo. 328 externo. 329 329 330 Tenga en cuenta que "External Editor" requ 330 Tenga en cuenta que "External Editor" requiere que su editor no haga 331 fork, o en otras palabras, el editor no de 331 fork, o en otras palabras, el editor no debe regresar antes de cerrar. 332 Es posible que deba pasar flags adicionale 332 Es posible que deba pasar flags adicionales o cambiar la configuración 333 de su editor. En particular, si está util 333 de su editor. En particular, si está utilizando gvim, debe pasar la 334 opción -f a gvim poniendo ``/usr/bin/gvim 334 opción -f a gvim poniendo ``/usr/bin/gvim --nofork"`` (si el binario 335 está en ``/usr/bin``) al campo del editor 335 está en ``/usr/bin``) al campo del editor de texto en los ajustes 336 :menuselection:`external editor`. Si está 336 :menuselection:`external editor`. Si está utilizando algún otro editor, 337 lea su manual para saber cómo hacer esto. 337 lea su manual para saber cómo hacer esto. 338 338 339 Para sacarle algo de sentido al editor interno 339 Para sacarle algo de sentido al editor interno, haga esto: 340 340 341 - Edite sus ajustes de configuración de Thund 341 - Edite sus ajustes de configuración de Thunderbird para que no utilice ``format=flowed``! 342 Vaya a su ventana principal y busque el botà 342 Vaya a su ventana principal y busque el botón de su menú desplegable principal. 343 :menuselection:`Main Menu-->Preferences-->Ge 343 :menuselection:`Main Menu-->Preferences-->General-->Config Editor...` 344 para abrir el editor de registro de Thunderb 344 para abrir el editor de registro de Thunderbird. 345 345 346 - Seleccione ``mailnews.send_plaintext_flowe 346 - Seleccione ``mailnews.send_plaintext_flowed`` como ``false`` 347 347 348 - Seleccione ``mailnews.wraplength`` de ``72 348 - Seleccione ``mailnews.wraplength`` de ``72`` a ``0`` 349 349 350 - ¡No escriba mensajes HTML! Acuda a la venta 350 - ¡No escriba mensajes HTML! Acuda a la ventana principal 351 :menuselection:`Main Menu-->Account Settings 351 :menuselection:`Main Menu-->Account Settings-->youracc@server.something-->Composition & Addressing`! 352 Ahà puede deshabilitar la opción "Compose 352 Ahà puede deshabilitar la opción "Compose messages in HTML format". 353 353 354 - ¡Abra mensajes solo como texto sin formato! 354 - ¡Abra mensajes solo como texto sin formato! Acuda a la ventana principal 355 :menuselection:`Main Menu-->View-->Message B 355 :menuselection:`Main Menu-->View-->Message Body As-->Plain Text`! 356 356 357 TkRat (GUI) 357 TkRat (GUI) 358 *********** 358 *********** 359 359 360 Funciona. Utilice "Insert file..." o un edito 360 Funciona. Utilice "Insert file..." o un editor externo. 361 361 362 Gmail (Web GUI) 362 Gmail (Web GUI) 363 *************** 363 *************** 364 364 365 No funciona para enviar parches. 365 No funciona para enviar parches. 366 366 367 El cliente web de Gmail convierte las tabulaci 367 El cliente web de Gmail convierte las tabulaciones en espacios automáticamente. 368 368 369 Al mismo tiempo, envuelve lÃneas cada 78 cara 369 Al mismo tiempo, envuelve lÃneas cada 78 caracteres con saltos de lÃnea de 370 estilo CRLF aunque el problema de tab2space se 370 estilo CRLF aunque el problema de tab2space se puede resolver con un editor 371 externo. 371 externo. 372 372 373 Otro problema es que Gmail codificará en base 373 Otro problema es que Gmail codificará en base64 cualquier mensaje que tenga 374 un carácter no ASCII. Eso incluye cosas como 374 un carácter no ASCII. Eso incluye cosas como nombres europeos.
Linux® is a registered trademark of Linus Torvalds in the United States and other countries.
TOMOYO® is a registered trademark of NTT DATA CORPORATION.