1 .. include:: ../disclaimer-ita.rst 2 3 :Original: :ref:`Documentation/process/submitting-patches.rst <submittingpatches>` 4 :Translator: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it> 5 6 .. _it_submittingpatches: 7 8 Inviare patch: la guida essenziale per vedere il vostro codice nel kernel 9 ========================================================================= 10 11 Una persona o un'azienda che volesse inviare una patch al kernel potrebbe 12 sentirsi scoraggiata dal processo di sottomissione, specialmente quando manca 13 una certa familiarità col "sistema". Questo testo è una raccolta di 14 suggerimenti che aumenteranno significativamente le probabilità di vedere le 15 vostre patch accettate. 16 17 Questo documento contiene un vasto numero di suggerimenti concisi. Per maggiori 18 dettagli su come funziona il processo di sviluppo del kernel leggete 19 Documentation/translations/it_IT/process/development-process.rst. Leggete anche 20 Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst per una lista di 21 punti da verificare prima di inviare del codice. 22 Per delle patch relative alle associazioni per Device Tree leggete 23 Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst. 24 25 Questa documentazione assume che sappiate usare ``git`` per preparare le patch. 26 Se non siete pratici di ``git``, allora è bene che lo impariate; 27 renderà la vostra vita di sviluppatore del kernel molto più semplice. 28 29 I sorgenti di alcuni sottosistemi e manutentori contengono più informazioni 30 riguardo al loro modo di lavorare ed aspettative. Consultate 31 :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-handbooks.rst <it_maintainer_handbooks_main>` 32 33 Ottenere i sorgenti attuali 34 --------------------------- 35 36 Se non avete un repositorio coi sorgenti del kernel più recenti, allora usate 37 ``git`` per ottenerli. Vorrete iniziare col repositorio principale che può 38 essere recuperato col comando:: 39 40 git clone git://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git 41 42 Notate, comunque, che potreste non voler sviluppare direttamente coi sorgenti 43 principali del kernel. La maggior parte dei manutentori hanno i propri 44 sorgenti e desiderano che le patch siano preparate basandosi su di essi. 45 Guardate l'elemento **T:** per un determinato sottosistema nel file MAINTANERS 46 che troverete nei sorgenti, o semplicemente chiedete al manutentore nel caso 47 in cui i sorgenti da usare non siano elencati il quel file. 48 49 .. _it_describe_changes: 50 51 Descrivete le vostre modifiche 52 ------------------------------ 53 54 Descrivete il vostro problema. Esiste sempre un problema che via ha spinto 55 ha fare il vostro lavoro, che sia la correzione di un baco da una riga o una 56 nuova funzionalità da 5000 righe di codice. Convincete i revisori che vale 57 la pena risolvere il vostro problema e che ha senso continuare a leggere oltre 58 al primo paragrafo. 59 60 Descrivete ciò che sarà visibile agli utenti. Chiari incidenti nel sistema 61 e blocchi sono abbastanza convincenti, ma non tutti i bachi sono così evidenti. 62 Anche se il problema è stato scoperto durante la revisione del codice, 63 descrivete l'impatto che questo avrà sugli utenti. Tenete presente che 64 la maggior parte delle installazioni Linux usa un kernel che arriva dai 65 sorgenti stabili o dai sorgenti di una distribuzione particolare che prende 66 singolarmente le patch dai sorgenti principali; quindi, includete tutte 67 le informazioni che possono essere utili a capire le vostre modifiche: 68 le circostanze che causano il problema, estratti da dmesg, descrizioni di 69 un incidente di sistema, prestazioni di una regressione, picchi di latenza, 70 blocchi, eccetera. 71 72 Quantificare le ottimizzazioni e i compromessi. Se affermate di aver 73 migliorato le prestazioni, il consumo di memoria, l'impatto sollo stack, 74 o la dimensione del file binario, includete dei numeri a supporto della 75 vostra dichiarazione. Ma ricordatevi di descrivere anche eventuali costi 76 che non sono ovvi. Solitamente le ottimizzazioni non sono gratuite, ma sono 77 un compromesso fra l'uso di CPU, la memoria e la leggibilità; o, quando si 78 parla di ipotesi euristiche, fra differenti carichi. Descrivete i lati 79 negativi che vi aspettate dall'ottimizzazione cosicché i revisori possano 80 valutare i costi e i benefici. 81 82 Una volta che il problema è chiaro, descrivete come lo risolvete andando 83 nel dettaglio tecnico. È molto importante che descriviate la modifica 84 in un inglese semplice cosicché i revisori possano verificare che il codice si 85 comporti come descritto. 86 87 I manutentori vi saranno grati se scrivete la descrizione della patch in un 88 formato che sia compatibile con il gestore dei sorgenti usato dal kernel, 89 ``git``, come un "commit log". Leggete :ref:`it_the_canonical_patch_format`. 90 91 Risolvete solo un problema per patch. Se la vostra descrizione inizia ad 92 essere lunga, potrebbe essere un segno che la vostra patch necessita d'essere 93 divisa. Leggete :ref:`it_split_changes`. 94 95 Quando inviate o rinviate una patch o una serie, includete la descrizione 96 completa delle modifiche e la loro giustificazione. Non limitatevi a dire che 97 questa è la versione N della patch (o serie). Non aspettatevi che i 98 manutentori di un sottosistema vadano a cercare le versioni precedenti per 99 cercare la descrizione da aggiungere. In pratica, la patch (o serie) e la sua 100 descrizione devono essere un'unica cosa. Questo aiuta i manutentori e i 101 revisori. Probabilmente, alcuni revisori non hanno nemmeno ricevuto o visto 102 le versioni precedenti della patch. 103 104 Descrivete le vostro modifiche usando l'imperativo, per esempio "make xyzzy 105 do frotz" piuttosto che "[This patch] makes xyzzy do frotz" or "[I] changed 106 xyzzy to do frotz", come se steste dando ordini al codice di cambiare il suo 107 comportamento. 108 109 Se volete far riferimento a uno specifico commit, non usate solo 110 l'identificativo SHA-1. Per cortesia, aggiungete anche la breve riga 111 riassuntiva del commit per rendere la chiaro ai revisori l'oggetto. 112 Per esempio:: 113 114 Commit e21d2170f36602ae2708 ("video: remove unnecessary 115 platform_set_drvdata()") removed the unnecessary 116 platform_set_drvdata(), but left the variable "dev" unused, 117 delete it. 118 119 Dovreste anche assicurarvi di usare almeno i primi 12 caratteri 120 dell'identificativo SHA-1. Il repositorio del kernel ha *molti* oggetti e 121 questo rende possibile la collisione fra due identificativi con pochi 122 caratteri. Tenete ben presente che anche se oggi non ci sono collisioni con il 123 vostro identificativo a 6 caratteri, potrebbero essercene fra 5 anni da oggi. 124 125 Se ci sono delle discussioni, o altre informazioni d'interesse, che fanno 126 riferimento alla patch, allora aggiungete l'etichetta 'Link:' per farvi 127 riferimento. Se la patch è il risultato di una discussione avvenuta 128 precedentemente o di un documento sul presente sul web, allora fatevi 129 riferimento. 130 131 Per esempio, se la vostra patch corregge un baco potete aggiungere 132 quest'etichetta per fare riferimento ad un rapporto su una lista di discussione 133 o un *bug tracker*. Un altro esempio; potete usare quest'etichetta per far 134 riferimento ad una discussione precedentemente avvenuta su una lista di 135 discussione, o qualcosa di documentato sul web, da cui poi è nata la patch in 136 questione. 137 138 Quando volete fare riferimento ad una lista di discussione, preferite il 139 servizio d'archiviazione lore.kernel.org. Per create un collegamento URL è 140 sufficiente usare il campo ``Message-Id``, presente nell'intestazione del 141 messaggio, senza parentesi angolari. Per esempio:: 142 143 Link: https://lore.kernel.org/r/30th.anniversary.repost@klaava.Helsinki.FI/ 144 145 Prima d'inviare il messaggio ricordatevi di verificare che il collegamento così 146 creato funzioni e che indirizzi verso il messaggio desiderato. 147 148 Tuttavia, provate comunque a dare una spiegazione comprensibile anche senza 149 accedere alle fonti esterne. Inoltre, riassumente i punti più salienti che hanno 150 condotto all'invio della patch. 151 152 Se il collegamento indirizza verso un rapporto su un baco risolto dalla patch, 153 allora usate l'etichetta "Closes:":: 154 155 Closes: https://example.com/issues/1234 optional-other-stuff 156 157 Alcune piattaforme di tracciamento di bachi hanno la capacità di chiudere 158 automaticamente il problema se l'etichetta è presente nel messaggio. Alcuni 159 automatismi che monitorano la liste di discussione possono anche tracciare 160 queste etichette e intraprendere azioni. Piattaforme private e URL invalidi sono 161 proibiti. 162 163 Se la vostra patch corregge un baco in un commit specifico, per esempio avete 164 trovato un problema usando ``git bisect``, per favore usate l'etichetta 165 'Fixes:' indicando i primi 12 caratteri dell'identificativo SHA-1 seguiti 166 dalla riga riassuntiva. Per esempio:: 167 168 Fixes: e21d2170f366 ("video: remove unnecessary platform_set_drvdata()") 169 170 La seguente configurazione di ``git config`` può essere usata per formattare 171 i risultati dei comandi ``git log`` o ``git show`` come nell'esempio 172 precedente:: 173 174 [core] 175 abbrev = 12 176 [pretty] 177 fixes = Fixes: %h (\"%s\") 178 179 Un esempio:: 180 181 $ git log -1 --pretty=fixes 54a4f0239f2e 182 Fixes: 54a4f0239f2e ("KVM: MMU: make kvm_mmu_zap_page() return the number of pages it actually freed") 183 184 .. _it_split_changes: 185 186 Separate le vostre modifiche 187 ---------------------------- 188 189 Separate ogni **cambiamento logico** in patch distinte. 190 191 Per esempio, se i vostri cambiamenti per un singolo driver includono 192 sia delle correzioni di bachi che miglioramenti alle prestazioni, 193 allora separateli in due o più patch. Se i vostri cambiamenti includono 194 un aggiornamento dell'API e un nuovo driver che lo sfrutta, allora separateli 195 in due patch. 196 197 D'altro canto, se fate una singola modifica su più file, raggruppate tutte 198 queste modifiche in una singola patch. Dunque, un singolo cambiamento logico 199 è contenuto in una sola patch. 200 201 Il punto da ricordare è che ogni modifica dovrebbe fare delle modifiche 202 che siano facilmente comprensibili e che possano essere verificate dai revisori. 203 Ogni patch dovrebbe essere giustificabile di per sé. 204 205 Se al fine di ottenere un cambiamento completo una patch dipende da un'altra, 206 va bene. Semplicemente scrivete una nota nella descrizione della patch per 207 farlo presente: **"this patch depends on patch X"**. 208 209 Quando dividete i vostri cambiamenti in una serie di patch, prestate 210 particolare attenzione alla verifica di ogni patch della serie; per ognuna 211 il kernel deve compilare ed essere eseguito correttamente. Gli sviluppatori 212 che usano ``git bisect`` per scovare i problemi potrebbero finire nel mezzo 213 della vostra serie in un punto qualsiasi; non vi saranno grati se nel mezzo 214 avete introdotto dei bachi. 215 216 Se non potete condensare la vostra serie di patch in una più piccola, allora 217 pubblicatene una quindicina alla volta e aspettate che vengano revisionate 218 ed integrate. 219 220 221 4) Verificate lo stile delle vostre modifiche 222 --------------------------------------------- 223 224 Controllate che la vostra patch non violi lo stile del codice, maggiori 225 dettagli sono disponibili in Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst. 226 Non farlo porta semplicemente a una perdita di tempo da parte dei revisori e 227 voi vedrete la vostra patch rifiutata, probabilmente senza nemmeno essere stata 228 letta. 229 230 Un'eccezione importante si ha quando del codice viene spostato da un file 231 ad un altro -- in questo caso non dovreste modificare il codice spostato 232 per nessun motivo, almeno non nella patch che lo sposta. Questo separa 233 chiaramente l'azione di spostare il codice e il vostro cambiamento. 234 Questo aiuta enormemente la revisione delle vere differenze e permette agli 235 strumenti di tenere meglio la traccia della storia del codice. 236 237 Prima di inviare una patch, verificatene lo stile usando l'apposito 238 verificatore (scripts/checkpatch.pl). Da notare, comunque, che il verificator 239 di stile dovrebbe essere visto come una guida, non come un sostituto al 240 giudizio umano. Se il vostro codice è migliore nonostante una violazione 241 dello stile, probabilmente è meglio lasciarlo com'è. 242 243 Il verificatore ha tre diversi livelli di severità: 244 - ERROR: le cose sono molto probabilmente sbagliate 245 - WARNING: le cose necessitano d'essere revisionate con attenzione 246 - CHECK: le cose necessitano di un pensierino 247 248 Dovreste essere in grado di giustificare tutte le eventuali violazioni rimaste 249 nella vostra patch. 250 251 252 5) Selezionate i destinatari della vostra patch 253 ----------------------------------------------- 254 255 Dovreste sempre inviare una copia della patch ai manutentori e alle liste di 256 discussione dei sottosistemi interessati dalle modifiche; date un'occhiata al 257 file MAINTAINERS e alla storia delle revisioni per scoprire chi si occupa del 258 codice. Lo script scripts/get_maintainer.pl può esservi d'aiuto (passategli il 259 percorso alle vostre patch). Se non riuscite a trovare un manutentore per il 260 sottosistema su cui state lavorando, allora Andrew Morton 261 (akpm@linux-foundation.org) sarà la vostra ultima possibilità. 262 263 La lista linux-kernel@vger.kernel.org dovrebbe essere usata per l'invio di tutte 264 le patch, ma il volume ha raggiunto un livello tale d'aver spinto alcuni 265 sviluppatori a non seguirla più. Dunque, per favore, evitate di inviare messaggi 266 scorrelati al tema della lista o a persone che non dovrebbero essere 267 interessate all'argomento. 268 269 Normalmente, dovreste anche scegliere una lista di discussione a cui inviare la 270 vostra serie di patch. La lista di discussione linux-kernel@vger.kernel.org 271 dovrebbe essere usata per inviare tutte le patch, ma il traffico è tale per cui 272 diversi sviluppatori la trascurano. Guardate nel file MAINTAINERS per trovare la 273 lista di discussione dedicata ad un sottosistema; probabilmente lì la vostra 274 patch riceverà molta più attenzione. Tuttavia, per favore, non spammate le liste 275 di discussione che non sono interessate al vostro lavoro. 276 277 Molte delle liste di discussione relative al kernel vengono ospitate su 278 vger.kernel.org; potete trovare un loro elenco alla pagina 279 http://vger.kernel.org/vger-lists.html. Tuttavia, ci sono altre liste di 280 discussione ospitate altrove. 281 282 Non inviate più di 15 patch alla volta sulle liste di discussione vger!!! 283 284 L'ultimo giudizio sull'integrazione delle modifiche accettate spetta a 285 Linux Torvalds. Il suo indirizzo e-mail è <torvalds@linux-foundation.org>. 286 Riceve moltissime e-mail, e, a questo punto, solo poche patch passano 287 direttamente attraverso il suo giudizio; quindi, dovreste fare del vostro 288 meglio per -evitare di- inviargli e-mail. 289 290 Se avete una patch che corregge un baco di sicurezza che potrebbe essere 291 sfruttato, inviatela a security@kernel.org. Per bachi importanti, un breve 292 embargo potrebbe essere preso in considerazione per dare il tempo alle 293 distribuzioni di prendere la patch e renderla disponibile ai loro utenti; 294 in questo caso, ovviamente, la patch non dovrebbe essere inviata su alcuna 295 lista di discussione pubblica. Leggete anche 296 Documentation/process/security-bugs.rst. 297 298 Patch che correggono bachi importanti su un kernel già rilasciato, dovrebbero 299 essere inviate ai manutentori dei kernel stabili aggiungendo la seguente riga:: 300 301 Cc: stable@vger.kernel.org 302 303 nella vostra patch, nell'area dedicata alle firme (notate, NON come destinatario 304 delle e-mail). In aggiunta a questo file, dovreste leggere anche 305 Documentation/translations/it_IT/process/stable-kernel-rules.rst. 306 307 Se le modifiche hanno effetti sull'interfaccia con lo spazio utente, per favore 308 inviate una patch per le pagine man ai manutentori di suddette pagine (elencati 309 nel file MAINTAINERS), o almeno una notifica circa la vostra modifica, 310 cosicché l'informazione possa trovare la sua strada nel manuale. Le modifiche 311 all'API dello spazio utente dovrebbero essere inviate in copia anche a 312 linux-api@vger.kernel.org. 313 314 Niente: MIME, links, compressione, allegati. Solo puro testo 315 ------------------------------------------------------------- 316 317 Linus e gli altri sviluppatori del kernel devono poter commentare 318 le modifiche che sottomettete. Per uno sviluppatore è importante 319 essere in grado di "citare" le vostre modifiche, usando normali 320 programmi di posta elettronica, cosicché sia possibile commentare 321 una porzione specifica del vostro codice. 322 323 Per questa ragione tutte le patch devono essere inviate via e-mail 324 come testo. Il modo più facile, e quello raccomandato, è con ``git 325 send-email``. Al sito https://git-send-email.io è disponibile una 326 guida interattiva sull'uso di ``git send-email``. 327 328 Se decidete di non usare ``git send-email``: 329 330 .. warning:: 331 332 Se decidete di copiare ed incollare la patch nel corpo dell'e-mail, state 333 attenti che il vostro programma non corrompa il contenuto con andate 334 a capo automatiche. 335 336 La patch non deve essere un allegato MIME, compresso o meno. Molti 337 dei più popolari programmi di posta elettronica non trasmettono un allegato 338 MIME come puro testo, e questo rende impossibile commentare il vostro codice. 339 Inoltre, un allegato MIME rende l'attività di Linus più laboriosa, diminuendo 340 così la possibilità che il vostro allegato-MIME venga accettato. 341 342 Eccezione: se il vostro servizio di posta storpia le patch, allora qualcuno 343 potrebbe chiedervi di rinviarle come allegato MIME. 344 345 Leggete Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst 346 per dei suggerimenti sulla configurazione del programmi di posta elettronica 347 per l'invio di patch intatte. 348 349 Rispondere ai commenti di revisione 350 ----------------------------------- 351 352 In risposta alla vostra email, quasi certamente i revisori vi 353 invieranno dei commenti su come migliorare la vostra patch. Dovete 354 rispondere a questi commenti; ignorare i revisori è un ottimo modo per 355 essere ignorati. Riscontri o domande che non conducono ad una 356 modifica del codice quasi certamente dovrebbero portare ad un commento 357 nel changelog cosicché il prossimo revisore potrà meglio comprendere 358 cosa stia accadendo. 359 360 Assicuratevi di dire ai revisori quali cambiamenti state facendo e di 361 ringraziarli per il loro tempo. Revisionare codice è un lavoro faticoso e che 362 richiede molto tempo, e a volte i revisori diventano burberi. Tuttavia, anche in 363 questo caso, rispondete con educazione e concentratevi sul problema che hanno 364 evidenziato. Quando inviate una versione successiva ricordatevi di aggiungere un 365 ``patch changelog`` alla email di intestazione o ad ogni singola patch spiegando 366 le differenze rispetto a sottomissioni precedenti (vedere 367 :ref:`it_the_canonical_patch_format`). Aggiungete a CC tutte le persone che 368 vi hanno fornito dei commenti per notificarle di eventuali nuove versioni. 369 370 Leggete Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst per 371 le raccomandazioni sui programmi di posta elettronica e l'etichetta da usare 372 sulle liste di discussione. 373 374 .. _it_interleaved_replies: 375 376 Rispondere alle email in riga e riducendo la citazioni 377 ------------------------------------------------------ 378 379 Nelle discussioni riguardo allo sviluppo del kernel viene fortemente scoraggiato 380 l'uso di risposte in cima ai messaggi di posta elettronica. Rispondere in riga 381 rende le conversazioni molto più scorrevoli. Maggiori dettagli possono essere 382 trovati qui: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style 383 384 Come spesso citato nelle liste di discussione:: 385 386 R: http://en.wikipedia.org/wiki/Top_post 387 D: Dove posso trovare informazioni riguardo alle "risposte in cima"? 388 R: Perché incasina il normale ordine con cui si legge un testo. 389 D: Perché è così terribile rispondere in cima? 390 R: Risposte in cima. 391 Q: Qual è la cosa più fastidiosa nei messaggi di posta elettronica? 392 393 Allo stesso modo, per favore eliminate tutte le citazioni non necessarie per la 394 vostra risposta. Questo permette di trovare più facilmente le risposte, e 395 permette di risparmiare tempo e spazio. Per maggiori dettagli: 396 http://daringfireball.net/2007/07/on_top :: 397 398 R: No. 399 D: Dovrei includere un blocco di citazione dopo la mia risposta? 400 401 .. _it_resend_reminders: 402 403 Non scoraggiatevi - o impazientitevi 404 ------------------------------------ 405 406 Dopo che avete inviato le vostre modifiche, siate pazienti e aspettate. 407 I revisori sono persone occupate e potrebbero non ricevere la vostra patch 408 immediatamente. 409 410 Un tempo, le patch erano solite scomparire nel vuoto senza alcun commento, ma 411 ora il processo di sviluppo funziona meglio. Dovreste ricevere commenti in poche 412 settimane (tipicamente 2 o 3); se questo non dovesse accadere, assicuratevi di 413 aver inviato le patch correttamente. Aspettate almeno una settimana prima di 414 rinviare le modifiche o sollecitare i revisori - probabilmente anche di più 415 durante la finestra d'integrazione. 416 417 Potete anche rinviare la patch, o la serie di patch, dopo un paio di settimane 418 aggiungendo la parola "RESEND" nel titolo:: 419 420 [PATCH Vx RESEND] sub/sys: Condensed patch summary 421 422 Ma non aggiungete "RESEND" quando state sottomettendo una versione modificata 423 della vostra patch, o serie di patch - "RESEND" si applica solo alla 424 sottomissione di patch, o serie di patch, che non hanno subito modifiche 425 dall'ultima volta che sono state inviate. 426 427 Aggiungete PATCH nell'oggetto 428 ----------------------------- 429 430 Dato l'alto volume di e-mail per Linus, e la lista linux-kernel, è prassi 431 prefiggere il vostro oggetto con [PATCH]. Questo permette a Linus e agli 432 altri sviluppatori del kernel di distinguere facilmente le patch dalle altre 433 discussioni. 434 435 ``git send-email`` lo fa automaticamente. 436 437 438 Firmate il vostro lavoro - Il certificato d'origine dello sviluppatore 439 ---------------------------------------------------------------------- 440 441 Per migliorare la tracciabilità su "chi ha fatto cosa", specialmente per 442 quelle patch che per raggiungere lo stadio finale passano attraverso 443 diversi livelli di manutentori, abbiamo introdotto la procedura di "firma" 444 delle patch che vengono inviate per e-mail. 445 446 La firma è una semplice riga alla fine della descrizione della patch che 447 certifica che l'avete scritta voi o che avete il diritto di pubblicarla 448 come patch open-source. Le regole sono abbastanza semplici: se potete 449 certificare quanto segue: 450 451 Il certificato d'origine dello sviluppatore 1.1 452 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 453 454 Contribuendo a questo progetto, io certifico che: 455 456 (a) Il contributo è stato creato interamente, o in parte, da me e che 457 ho il diritto di inviarlo in accordo con la licenza open-source 458 indicata nel file; oppure 459 460 (b) Il contributo è basato su un lavoro precedente che, nei limiti 461 della mia conoscenza, è coperto da un'appropriata licenza 462 open-source che mi da il diritto di modificarlo e inviarlo, 463 le cui modifiche sono interamente o in parte mie, in accordo con 464 la licenza open-source (a meno che non abbia il permesso di usare 465 un'altra licenza) indicata nel file; oppure 466 467 (c) Il contributo mi è stato fornito direttamente da qualcuno che 468 ha certificato (a), (b) o (c) e non l'ho modificata. 469 470 (d) Capisco e concordo col fatto che questo progetto e i suoi 471 contributi sono pubblici e che un registro dei contributi (incluse 472 tutte le informazioni personali che invio con essi, inclusa la mia 473 firma) verrà mantenuto indefinitamente e che possa essere 474 ridistribuito in accordo con questo progetto o le licenze 475 open-source coinvolte. 476 477 poi dovete solo aggiungere una riga che dice:: 478 479 Signed-off-by: Random J Developer <random@developer.example.org> 480 481 usando il vostro vero nome (spiacenti, non si accettano 482 contributi anonimi). Questo verrà fatto automaticamente se usate 483 ``git commit -s``. Anche il ripristino di uno stato precedente dovrebbe 484 includere "Signed-off-by", se usate ``git revert -s`` questo verrà 485 fatto automaticamente. 486 487 Alcune persone aggiungono delle etichette alla fine. Per ora queste verranno 488 ignorate, ma potete farlo per meglio identificare procedure aziendali interne o 489 per aggiungere dettagli circa la firma. 490 491 In seguito al SoB (Signed-off-by:) dell'autore ve ne sono altri da 492 parte di tutte quelle persone che si sono occupate della gestione e 493 del trasporto della patch. Queste però non sono state coinvolte nello 494 sviluppo, ma la loro sequenza d'apparizione ci racconta il percorso 495 **reale** che una patch a intrapreso dallo sviluppatore, fino al 496 manutentore, per poi giungere a Linus. 497 498 499 Quando utilizzare Acked-by:, Cc:, e Co-developed-by: 500 ---------------------------------------------------- 501 502 L'etichetta Signed-off-by: indica che il firmatario è stato coinvolto nello 503 sviluppo della patch, o che era nel suo percorso di consegna. 504 505 Se una persona non è direttamente coinvolta con la preparazione o gestione 506 della patch ma desidera firmare e mettere agli atti la loro approvazione, 507 allora queste persone possono chiedere di aggiungere al changelog della patch 508 una riga Acked-by:. 509 510 Acked-by: viene spesso utilizzato dai manutentori del sottosistema in oggetto 511 quando quello stesso manutentore non ha contribuito né trasmesso la patch. 512 513 Acked-by: non è formale come Signed-off-by:. Questo indica che la persona ha 514 revisionato la patch e l'ha trovata accettabile. Per cui, a volte, chi 515 integra le patch convertirà un "sì, mi sembra che vada bene" in un Acked-by: 516 (ma tenete presente che solitamente è meglio chiedere esplicitamente). 517 518 Acked-by: non indica l'accettazione di un'intera patch. Per esempio, quando 519 una patch ha effetti su diversi sottosistemi e ha un Acked-by: da un 520 manutentore di uno di questi, significa che il manutentore accetta quella 521 parte di codice relativa al sottosistema che mantiene. Qui dovremmo essere 522 giudiziosi. Quando si hanno dei dubbi si dovrebbe far riferimento alla 523 discussione originale negli archivi della lista di discussione. 524 525 Se una persona ha avuto l'opportunità di commentare la patch, ma non lo ha 526 fatto, potete aggiungere l'etichetta ``Cc:`` alla patch. Questa è l'unica 527 etichetta che può essere aggiunta senza che la persona in questione faccia 528 alcunché - ma dovrebbe indicare che la persona ha ricevuto una copia della 529 patch. Questa etichetta documenta che terzi potenzialmente interessati sono 530 stati inclusi nella discussione. 531 532 Co-developed-by: indica che la patch è stata cosviluppata da diversi 533 sviluppatori; viene usato per assegnare più autori (in aggiunta a quello 534 associato all'etichetta From:) quando più persone lavorano ad una patch. Dato 535 che Co-developed-by: implica la paternità della patch, ogni Co-developed-by: 536 dev'essere seguito immediatamente dal Signed-off-by: del corrispondente 537 coautore. Qui si applica la procedura di base per sign-off, in pratica 538 l'ordine delle etichette Signed-off-by: dovrebbe riflettere il più possibile 539 l'ordine cronologico della storia della patch, indipendentemente dal fatto che 540 la paternità venga assegnata via From: o Co-developed-by:. Da notare che 541 l'ultimo Signed-off-by: dev'essere quello di colui che ha sottomesso la patch. 542 543 Notate anche che l'etichetta From: è opzionale quando l'autore in From: è 544 anche la persona (e indirizzo email) indicato nel From: dell'intestazione 545 dell'email. 546 547 Esempio di una patch sottomessa dall'autore in From::: 548 549 <changelog> 550 551 Co-developed-by: First Co-Author <first@coauthor.example.org> 552 Signed-off-by: First Co-Author <first@coauthor.example.org> 553 Co-developed-by: Second Co-Author <second@coauthor.example.org> 554 Signed-off-by: Second Co-Author <second@coauthor.example.org> 555 Signed-off-by: From Author <from@author.example.org> 556 557 Esempio di una patch sottomessa dall'autore Co-developed-by::: 558 559 From: From Author <from@author.example.org> 560 561 <changelog> 562 563 Co-developed-by: Random Co-Author <random@coauthor.example.org> 564 Signed-off-by: Random Co-Author <random@coauthor.example.org> 565 Signed-off-by: From Author <from@author.example.org> 566 Co-developed-by: Submitting Co-Author <sub@coauthor.example.org> 567 Signed-off-by: Submitting Co-Author <sub@coauthor.example.org> 568 569 Utilizzare Reported-by:, Tested-by:, Reviewed-by:, Suggested-by: e Fixes: 570 ------------------------------------------------------------------------- 571 572 L'etichetta Reported-by da credito alle persone che trovano e riportano i bachi 573 e si spera che questo possa ispirarli ad aiutarci nuovamente in futuro. 574 Rammentate che se il baco è stato riportato in privato, dovrete chiedere il 575 permesso prima di poter utilizzare l'etichetta Reported-by. Questa etichetta va 576 usata per i bachi, dunque non usatela per richieste di nuove funzionalità. 577 Questa etichetta dovrebbe essere seguita da quella Closes: con un indirizzo al 578 rapporto, a meno che questo non sia disponibile sul web. L'etichetta Link: può 579 essere usata in alternativa a Closes: se la patch corregge solo in parte il 580 problema riportato nel rapporto. 581 582 L'etichetta Tested-by: indica che la patch è stata verificata con successo 583 (su un qualche sistema) dalla persona citata. Questa etichetta informa i 584 manutentori che qualche verifica è stata fatta, fornisce un mezzo per trovare 585 persone che possano verificare il codice in futuro, e garantisce che queste 586 stesse persone ricevano credito per il loro lavoro. 587 588 Reviewed-by:, invece, indica che la patch è stata revisionata ed è stata 589 considerata accettabile in accordo con la dichiarazione dei revisori: 590 591 Dichiarazione di svista dei revisori 592 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 593 594 Offrendo la mia etichetta Reviewed-by, dichiaro quanto segue: 595 596 (a) Ho effettuato una revisione tecnica di questa patch per valutarne 597 l'adeguatezza ai fini dell'inclusione nel ramo principale del 598 kernel. 599 600 (b) Tutti i problemi e le domande riguardanti la patch sono stati 601 comunicati al mittente. Sono soddisfatto dalle risposte 602 del mittente. 603 604 (c) Nonostante ci potrebbero essere cose migliorabili in queste 605 sottomissione, credo che sia, in questo momento, (1) una modifica 606 di interesse per il kernel, e (2) libera da problemi che 607 potrebbero metterne in discussione l'integrazione. 608 609 (d) Nonostante abbia revisionato la patch e creda che vada bene, 610 non garantisco (se non specificato altrimenti) che questa 611 otterrà quello che promette o funzionerà correttamente in tutte 612 le possibili situazioni. 613 614 L'etichetta Reviewed-by è la dichiarazione di un parere sulla bontà di 615 una modifica che si ritiene appropriata e senza alcun problema tecnico 616 importante. Qualsiasi revisore interessato (quelli che lo hanno fatto) 617 possono offrire il proprio Reviewed-by per la patch. Questa etichetta serve 618 a dare credito ai revisori e a informare i manutentori sul livello di revisione 619 che è stato fatto sulla patch. L'etichetta Reviewed-by, quando fornita da 620 revisori conosciuti per la loro conoscenza sulla materia in oggetto e per la 621 loro serietà nella revisione, accrescerà le probabilità che la vostra patch 622 venga integrate nel kernel. 623 624 Quando si riceve una email sulla lista di discussione da un tester o 625 un revisore, le etichette Tested-by o Reviewed-by devono essere 626 aggiunte dall'autore quando invierà nuovamente la patch. Tuttavia, se 627 la patch è cambiata in modo significativo, queste etichette potrebbero 628 non avere più senso e quindi andrebbero rimosse. Solitamente si tiene traccia 629 della rimozione nel changelog della patch (subito dopo il separatore '---'). 630 631 L'etichetta Suggested-by: indica che l'idea della patch è stata suggerita 632 dalla persona nominata e le da credito. Tenete a mente che questa etichetta 633 non dovrebbe essere aggiunta senza un permesso esplicito, specialmente se 634 l'idea non è stata pubblicata in un forum pubblico. Detto ciò, dando credito 635 a chi ci fornisce delle idee, si spera di poterli ispirare ad aiutarci 636 nuovamente in futuro. 637 638 L'etichetta Fixes: indica che la patch corregge un problema in un commit 639 precedente. Serve a chiarire l'origine di un baco, il che aiuta la revisione 640 del baco stesso. Questa etichetta è di aiuto anche per i manutentori dei 641 kernel stabili al fine di capire quale kernel deve ricevere la correzione. 642 Questo è il modo suggerito per indicare che un baco è stato corretto nella 643 patch. Per maggiori dettagli leggete :ref:`it_describe_changes` 644 645 Da notare che aggiungere un tag "Fixes:" non esime dalle regole 646 previste per i kernel stabili, e nemmeno dalla necessità di aggiungere 647 in copia conoscenza stable@vger.kernel.org su tutte le patch per 648 suddetti kernel. 649 650 .. _it_the_canonical_patch_format: 651 652 Il formato canonico delle patch 653 ------------------------------- 654 655 Questa sezione descrive il formato che dovrebbe essere usato per le patch. 656 Notate che se state usando un repositorio ``git`` per salvare le vostre patch 657 potere usare il comando ``git format-patch`` per ottenere patch nel formato 658 appropriato. Lo strumento non crea il testo necessario, per cui, leggete 659 le seguenti istruzioni. 660 661 L'oggetto di una patch canonica è la riga:: 662 663 Subject: [PATCH 001/123] subsystem: summary phrase 664 665 Il corpo di una patch canonica contiene i seguenti elementi: 666 667 - Una riga ``from`` che specifica l'autore della patch, seguita 668 da una riga vuota (necessaria soltanto se la persona che invia la 669 patch non ne è l'autore). 670 671 - Il corpo della spiegazione, con linee non più lunghe di 75 caratteri, 672 che verrà copiato permanentemente nel changelog per descrivere la patch. 673 674 - Una riga vuota 675 676 - Le righe ``Signed-off-by:``, descritte in precedenza, che finiranno 677 anch'esse nel changelog. 678 679 - Una linea di demarcazione contenente semplicemente ``---``. 680 681 - Qualsiasi altro commento che non deve finire nel changelog. 682 683 - Le effettive modifiche al codice (il prodotto di ``diff``). 684 685 Il formato usato per l'oggetto permette ai programmi di posta di usarlo 686 per ordinare le patch alfabeticamente - tutti i programmi di posta hanno 687 questa funzionalità - dato che al numero sequenziale si antepongono degli zeri; 688 in questo modo l'ordine numerico ed alfabetico coincidono. 689 690 Il ``subsystem`` nell'oggetto dell'email dovrebbe identificare l'area 691 o il sottosistema modificato dalla patch. 692 693 La ``summary phrase`` nell'oggetto dell'email dovrebbe descrivere brevemente 694 il contenuto della patch. La ``summary phrase`` non dovrebbe essere un nome 695 di file. Non utilizzate la stessa ``summary phrase`` per tutte le patch in 696 una serie (dove una ``serie di patch`` è una sequenza ordinata di diverse 697 patch correlate). 698 699 Ricordatevi che la ``summary phrase`` della vostra email diventerà un 700 identificatore globale ed unico per quella patch. Si propaga fino al 701 changelog ``git``. La ``summary phrase`` potrà essere usata in futuro 702 dagli sviluppatori per riferirsi a quella patch. Le persone vorranno 703 cercare la ``summary phrase`` su internet per leggere le discussioni che la 704 riguardano. Potrebbe anche essere l'unica cosa che le persone vedranno 705 quando, in due o tre mesi, riguarderanno centinaia di patch usando strumenti 706 come ``gitk`` o ``git log --oneline``. 707 708 Per queste ragioni, dovrebbe essere lunga fra i 70 e i 75 caratteri, e deve 709 descrivere sia cosa viene modificato, sia il perché sia necessario. Essere 710 brevi e descrittivi è una bella sfida, ma questo è quello che fa un riassunto 711 ben scritto. 712 713 La ``summary phrase`` può avere un'etichetta (*tag*) di prefisso racchiusa fra 714 le parentesi quadre "Subject: [PATCH <tag>...] <summary phrase>". 715 Le etichette non verranno considerate come parte della frase riassuntiva, ma 716 indicano come la patch dovrebbe essere trattata. Fra le etichette più comuni 717 ci sono quelle di versione che vengono usate quando una patch è stata inviata 718 più volte (per esempio, "v1, v2, v3"); oppure "RFC" per indicare che si 719 attendono dei commenti (*Request For Comments*). 720 721 Se ci sono quattro patch nella serie, queste dovrebbero essere 722 enumerate così: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4. Questo assicura che gli 723 sviluppatori capiranno l'ordine in cui le patch dovrebbero essere 724 applicate, e per tracciare quelle che hanno revisionate o che hanno 725 applicato. 726 727 Un paio di esempi di oggetti:: 728 729 Subject: [PATCH 2/5] ext2: improve scalability of bitmap searching 730 Subject: [PATCH v2 01/27] x86: fix eflags tracking 731 Subject: [PATCH v2] sub/sys: Condensed patch summary 732 Subject: [PATCH v2 M/N] sub/sys: Condensed patch summary 733 734 La riga ``from`` dev'essere la prima nel corpo del messaggio ed è nel 735 formato: 736 737 From: Patch Author <author@example.com> 738 739 La riga ``from`` indica chi verrà accreditato nel changelog permanente come 740 l'autore della patch. Se la riga ``from`` è mancante, allora per determinare 741 l'autore da inserire nel changelog verrà usata la riga ``From`` 742 nell'intestazione dell'email. 743 744 Il corpo della spiegazione verrà incluso nel changelog permanente, per cui 745 deve aver senso per un lettore esperto che è ha dimenticato i dettagli della 746 discussione che hanno portato alla patch. L'inclusione di informazioni 747 sui problemi oggetto dalla patch (messaggi del kernel, messaggi di oops, 748 eccetera) è particolarmente utile per le persone che potrebbero cercare fra 749 i messaggi di log per la patch che li tratta. Il testo dovrebbe essere scritto 750 con abbastanza dettagli da far capire al lettore **perché** quella 751 patch fu creata, e questo a distanza di settimane, mesi, o addirittura 752 anni. 753 754 Se la patch corregge un errore di compilazione, non sarà necessario 755 includere proprio _tutto_ quello che è uscito dal compilatore; 756 aggiungete solo quello che è necessario per far si che la vostra patch 757 venga trovata. Come nella ``summary phrase``, è importante essere sia 758 brevi che descrittivi. 759 760 La linea di demarcazione ``---`` serve essenzialmente a segnare dove finisce 761 il messaggio di changelog. 762 763 Aggiungere il ``diffstat`` dopo ``---`` è un buon uso di questo spazio, per 764 mostrare i file che sono cambiati, e il numero di file aggiunto o rimossi. 765 Un ``diffstat`` è particolarmente utile per le patch grandi. Se 766 includete un ``diffstat`` dopo ``---``, usate le opzioni ``-p 1 -w70`` 767 cosicché i nomi dei file elencati non occupino troppo spazio 768 (facilmente rientreranno negli 80 caratteri, magari con qualche 769 indentazione). (``git`` genera di base dei diffstat adatti). 770 771 I commenti che sono importanti solo per i manutentori, quindi 772 inadatti al changelog permanente, dovrebbero essere messi qui. Un 773 buon esempio per questo tipo di commenti potrebbe essere il cosiddetto 774 ``patch changelogs`` che descrivere le differenze fra le versioni 775 della patch. 776 777 Queste informazioni devono andare **dopo** la linea ``---`` che separa 778 il *changelog* dal resto della patch. Le informazioni riguardanti la 779 versione di una patch non sono parte del *chagelog* che viene incluso 780 in git. Queste sono informazioni utili solo ai revisori. Se venissero 781 messe sopra la riga, qualcuno dovrà fare del lavoro manuale per 782 rimuoverle; cosa che invece viene fatta automaticamente quando vengono 783 messe correttamente oltre la riga.:: 784 785 <commit message> 786 ... 787 Signed-off-by: Author <author@mail> 788 --- 789 V2 -> V3: Removed redundant helper function 790 V1 -> V2: Cleaned up coding style and addressed review comments 791 792 path/to/file | 5+++-- 793 ... 794 795 Maggiori dettagli sul formato delle patch nei riferimenti qui di seguito. 796 797 .. _it_backtraces: 798 799 Aggiungere i *backtrace* nei messaggi di commit 800 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 801 802 I *backtrace* aiutano a documentare la sequenza di chiamate a funzione 803 che portano ad un problema. Tuttavia, non tutti i *backtrace* sono 804 davvero utili. Per esempio, le sequenze iniziali di avvio sono uniche 805 e ovvie. Copiare integralmente l'output di ``dmesg`` aggiunge tante 806 informazioni che distraggono dal vero problema (per esempio, i 807 marcatori temporali, la lista dei moduli, la lista dei registri, lo 808 stato dello stack). 809 810 Quindi, per rendere utile un *backtrace* dovreste eliminare le 811 informazioni inutili, cosicché ci si possa focalizzare sul 812 problema. Ecco un esempio di un *backtrace* essenziale:: 813 814 unchecked MSR access error: WRMSR to 0xd51 (tried to write 0x0000000000000064) 815 at rIP: 0xffffffffae059994 (native_write_msr+0x4/0x20) 816 Call Trace: 817 mba_wrmsr 818 update_domains 819 rdtgroup_mkdir 820 821 .. _it_explicit_in_reply_to: 822 823 Usare esplicitamente In-Reply-To nell'intestazione 824 -------------------------------------------------- 825 826 Aggiungere manualmente In-Reply-To: nell'intestazione dell'e-mail 827 potrebbe essere d'aiuto per associare una patch ad una discussione 828 precedente, per esempio per collegare la correzione di un baco con l'e-mail 829 che lo riportava. Tuttavia, per serie di patch multiple è generalmente 830 sconsigliato l'uso di In-Reply-To: per collegare precedenti versioni. 831 In questo modo versioni multiple di una patch non diventeranno un'ingestibile 832 giungla di riferimenti all'interno dei programmi di posta. Se un collegamento 833 è utile, potete usare https://lore.kernel.org/ per ottenere i collegamenti 834 ad una versione precedente di una serie di patch (per esempio, potete usarlo 835 per l'email introduttiva alla serie). 836 837 Fornire informazioni circa i sorgenti 838 ------------------------------------- 839 840 Quando gli altri sviluppatori ricevono le vostre patch e iniziano il processo di 841 revisione, è assolutamente necessario che sappiano qual è il commit/ramo di base 842 su cui si base il vostro lavoro: considerate l'enorme quantità di sorgenti dei 843 manutentori presenti al giorno d'oggi. Si noti ancora una volta la voce **T:** 844 nel file MAINTAINERS spiegato sopra. 845 846 Questo è ancora più importante per i processi automatizzati di CI che tentano di 847 eseguire una serie di test per stabilire la qualità del codice prima che il 848 manutentore inizi la revisione. 849 850 Se si usa ``git format-patch`` per generare le patch, si possono includere 851 automaticamente le informazioni sull'albero di base nell'invio usando il flag 852 ``--base``. Il modo più semplice e comodo di usare questa opzione è con i rami 853 topici:: 854 855 $ git checkout -t -b my-topical-branch master 856 Branch 'my-topical-branch' set up to track local branch 'master'. 857 Switched to a new branch 'my-topical-branch' 858 859 [perform your edits and commits] 860 861 $ git format-patch --base=auto --cover-letter -o outgoing/ master 862 outgoing/0000-cover-letter.patch 863 outgoing/0001-First-Commit.patch 864 outgoing/... 865 866 Aprendo ``outgoing/0000-cover-letter.patch`` per la modifica, si noterà 867 che ha ``base-commit:`` in fondo, questo fornisce al revisore e agli 868 strumenti CI informazioni sufficienti per eseguire correttamente ``git am`` 869 senza preoccuparsi dei conflitti:: 870 871 $ git checkout -b patch-review [base-commit-id] 872 Switched to a new branch 'patch-review' 873 $ git am patches.mbox 874 Applying: First Commit 875 Applying: ... 876 877 Consultate ``man git-format-patch`` per maggiori informazioni circa questa 878 opzione. 879 880 .. note:: 881 882 L'opzione ``--base`` fu introdotta con git versione 2.9.0 883 884 Se non si usa git per produrre le patch, si può comunque includere 885 ``base-commit`` per indicare l'hash del commit dei sorgenti su cui si basa il 886 lavoro. Dovreste aggiungerlo nella lettera di accompagnamento o nella prima 887 patch della serie e dovrebbe essere collocato sotto la riga ``---`` o in fondo a 888 tutti gli altri contenuti, subito prima della vostra firma e-mail. 889 890 Assicuratevi che il commit si basi su sorgenti ufficiali del 891 manutentore/mainline e non su sorgenti interni, accessibile solo a voi, 892 altrimenti sarebbe inutile. 893 894 Riferimenti 895 ----------- 896 897 Andrew Morton, "La patch perfetta" (tpp). 898 <https://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt> 899 900 Jeff Garzik, "Formato per la sottomissione di patch per il kernel Linux" 901 <https://web.archive.org/web/20180829112450/http://linux.yyz.us/patch-format.html> 902 903 Greg Kroah-Hartman, "Come scocciare un manutentore di un sottosistema" 904 <http://www.kroah.com/log/linux/maintainer.html> 905 906 <http://www.kroah.com/log/linux/maintainer-02.html> 907 908 <http://www.kroah.com/log/linux/maintainer-03.html> 909 910 <http://www.kroah.com/log/linux/maintainer-04.html> 911 912 <http://www.kroah.com/log/linux/maintainer-05.html> 913 914 <http://www.kroah.com/log/linux/maintainer-06.html> 915 916 No!!!! Basta gigantesche bombe patch alle persone sulla lista linux-kernel@vger.kernel.org! 917 <https://lore.kernel.org/r/20050711.125305.08322243.davem@davemloft.net">https://lore.kernel.org/r/20050711.125305.08322243.davem@davemloft.net> 918 919 Kernel Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst. 920 921 E-mail di Linus Torvalds sul formato canonico di una patch: 922 <https://lore.kernel.org/r/Pine.LNX.4.58.0504071023190.28951@ppc970.osdl.org">https://lore.kernel.org/r/Pine.LNX.4.58.0504071023190.28951@ppc970.osdl.org> 923 924 Andi Kleen, "Su come sottomettere patch del kernel" 925 Alcune strategie su come sottomettere modifiche toste o controverse. 926 927 http://halobates.de/on-submitting-patches.pdf
Linux® is a registered trademark of Linus Torvalds in the United States and other countries.
TOMOYO® is a registered trademark of NTT DATA CORPORATION.